您现在的位置是: 网站首页 > 文学 文学大全

celui和lequel(celui和lequel区别)

2022-08-07 07:00:36 文学 0人已围观

本文纲要目录:

1 : 法语中:指示代词celui ceux celles...与复合关系代词lequel laquell

简单词性的指示代词celui,ceux,celle,celles 后面要跟随限定补语(一般为de+名词补语celui和lequel,或是关系从句)

例如:voila mon velo,ou est celui de Pierre?  这里(celui=le velo)

后面需要限定 是什么的一个?是谁的一个?是哪里的一个?等等……

e.g.:Ces journaux ne sont pas ceux qui sont sur la table ce matin.

这些报纸不是今天早晨桌子上的那些报纸。

celui/ceux qui……可以不代替前面的名词,表示一类人(不能是物)

e.g.:Celui qui a le fusil tire!

拿到枪的人快射击吧celui和lequel


复合关系代词 lequel,laquelle,lesquels,lesquelles的用法:

1、做主语,代替qui(多用于书面语言,有时候可以避免歧义)

例如:J'ai rencontre la soeur de Pierre,laquelle va partir pour le Canada.(laquelle=la soeur de Pierre)celui和lequel我遇见celui和lequel了皮埃尔的妹妹,她要去加拿大。

如果用qui 可能不知道是指引到Pierre还是soeur

2、和其celui和lequel他介词或者介词短语连用,作状语或间接宾语(注意如果是a或de,阳性形式要缩合)

Le stylo avec lequel j'ecris n'est pas a moi.celui和lequel我写字用的那支钢笔不是我的。

(avec lequel = avec le stylo)


对比例子:(指代的内容不一样,已加粗,可以品一下)

Le tourisme de la France et son inspiration de le développement futur pour celui de la Chine.

法国旅游业及其对中国旅游业未来发展的启示。

Le tourisme de la France et son inspiration de le développement futur pour lequel de la Chine.

法国旅游业及其对中国未来发展的启示。


希望对您有帮助~

2 : 法语关系代词celle和laquelle的区分 例如中文:法国的旅游业及其对中国旅游业未来发展的启示 法语怎么说?

对比一下两组句子celui和lequel
Le tourisme de la France et son inspiration de le développement futur pour celui de la Chine
Le tourisme de la France et son inspiration de le développement futur pour lequel de la Chine
没有用到celle和laquelle。
如果用celuicelui和lequel,则是指Le tourisme de la Francecelui和lequel
如果用lequelcelui和lequel,则是指le développement futur。
你用lequelcelui和lequel,那么先行词就是最近处celui和lequel的le développement futur而非原句所希望表达celui和lequel的旅游业。

3 : 法语问题~~

287:adresse是阴性,之所以用son,是因为adresse是元音字母a开头
288:因为前文中出现了livre,所以后文中的ceux就是代指其他的书,就是代指其他同类物品。
237:这里不是后面加短语还是从句的问题,laquelle后面一样可以接从句的。只不过qui通常情况下是代指人的,lequel是代指物。
239:一般先行词限定的是地点或者时间的话,是用où的
241:这句话是,pierre吃的太多了,所以生病了。生病是吃太多的结果,de telle sorte que就是表示结果的。而de façon à是表示目的。
289:不是固定的,de是表示部分冠词,表示不是所有的apératif。所以一般都是prendre作吃喝讲的时候,都是prendre de quelque chose。

4 : 法语的“前者”跟“后者”怎么说

法语的前者和后者是根据语序来看的,或者说,是根据和当前句子的距离来看的。
即 A(前者)...B(后者),X (当前句)
A为前者,也是离当前句X比较远的那个,所以是celui-là, 也可以说le premier
而B为前者,也是离当前句X比较近的,所以是celui-ci,也可以说le dernier,ce dernier
(celui根据你所指代的词,阳性则celui,阴性则celle,同理,有la premère;la dernière,cette dernière)

5 : 法语中关于celui的用法

在法语中,为了保证句子的简洁,会将一些重复出现的单词或词组用代词(如le, la, les , lequel, laquelle, lesquelles, en, celui, celle, le dernier, la dernier等)来代替。

Celui在这里代替"le moment d'inertie",很显然不可以用quand代替。

6 : 自学法语遇到困难,向高手请教几个法语问题:

1,lequel是复合疑问代词,意思是:哪一个。句子里面它这儿做直接宾语 动词preferer的直接宾语。
2,celui-ci是这个 celui-la' 是那个,这是复合指示代词的用法,一般距离说话者两者一个远一个近,ci是近指,la'是远指。
3,你喜欢哪一个,这一个还是那一个,二选一的时候表对比经常使用celui-ci celui-la 来对比这个那个。
谓语动词就是喜欢。
接着楼上那位的回答:
celui 是阳性单数 celle是阴性单数,这俩是指示代词简单词形的单数,还有指示代词阳性复数ceux 阴性复数celles。 ce, cela,ceci 是中性指示代词。
回答者请 拜托不要误人子弟,提问者也是看的稀里糊涂就说明白了。买本语法书就可以查到!

关于celui-la就是和celui-ci对比使用 一个是这个 一个是那个,这俩必须要同时出现。 cela单独使用 翻译成 这 、那 都可以 看语境。

我是法语老师 希望回答者认真思考再回复。